Whatsapp 085-4015760

Een video ondertitelen:
hoe gaat dit in zijn werk?

Het lijkt zo simpel, tekst wat gezegd wordt weergeven onderaan in beeld in de vorm van ondertiteling. Echter om de kijker niet te frustreren dient de tekst exact mee te lopen met het gesproken deel en dient het te voldoen aan een aantal 'eisen'. Deze eisen zijn een standaard wat gebaseerd is op wat de kijker prettig vindt om te lezen, tegen een maximaal aantal seconden. Voordat je kunt gaan ondertitelen dienen er een aantal stappen gevolgd te worden. Uitgetypt.nl deelt graag deze stappen met jou en geeft je tevens een aantal software, anders dan YouTube, die je kunt gebruiken om te ondertitelen.
 

Ondertiteling, hoe werkt dit met de diverse softwares? Lees het hier!

Uitgetypt.nl helpt graag:
Jouw video's voorzien van ondertiteling!

Transcriberen is reeds een tijdrovende klus, maar dan hebben we het nog niet gehad over een video ondertitelen. Gemiddeld kost transcriberen 4-6 uur per uur, maar met ondertitelen kun je al snel een factor 6 - 8 rekenen. Natuurlijk is er software en wordt er gesproken over 'automatisch ondertitelen' in YouTube, echter wanneer jouw video meerdere sprekers bevat, of er wordt gesproken met een dialect / accent, dan zal de software / Youtube je geen goede ondertiteling geven. Uitgetypt.nl heeft de laatste jaren veel ervaring opgedaan met het maken van ondertiteling en helpt jou graag, de kosten voor het maken van ondertiteling zijn € 2,50 per videominuut.


Meer informatie omtrent de kosten van onze dienstverlening vind je hier!

 

'Standaarden' van video ondertitelen:

Eisen van een ondertiteling

Een video ondertitelen dient te voldoen aan een aantal standaarden. Deze standaard zijn opgemaakt zodoende de kijker een optimaal beeld heeft van de video en het lezen (leessnelheid) van de tekst. De ondertiteling van de video heeft maximaal twee regels in beeld en bevat tussen de 35 en 45 tekens (inclusief spaties, leestekens en letters) en is daarnaast minimaal 1 seconde en maximaal 6 seconden in beeld. Daarnaast dient de ondertiteling 'spot on' te zijn, dit betekent dat wanneer het geluid hoorbaar is, de ondertiteling ook getoond dient te worden en wanneer er geen geluid hoorbaar is, er ook geen ondertiteling zichtbaar dient te zijn. Tot slot dient de leesbaarheid niet aangetast te worden, dus de taalregels dienen gerespecteerd te worden, zoals zelfstandige naamwoorden dienen bij het werkwoord getoond te worden en niet gescheiden over twee aparte getoonde ondertitelmomenten. 

Wat is SRT / VTT / SBV etc.?

Om de ondertiteling zichtbaar te maken in de video, dient er een bepaalde extensies gebruikt te worden. De meest bekende vorm hiervan is SRT en is feitelijk afkomstig van het programma Subrip waarmee je ondetitelingsbestanden kunt maken. In een SRT bestand staat de tekst van de ondertiteling van de video weergegeven met daarbij het moment dat de ondertiteling getoond moet worden en wanneer deze niet meer getoond hoeft te worden. Dit is een chronologische volgorde opgemaakt en is op de milieseconde nauwkeurig opgemaakt. Wij adviseren altijd om met een SRT te werken, omdat dit de meest gangbare extensie is om (online) te gebruiken voor ondertiteling van je videos.

Jouw eigen video ondertitelen:

Transcript video ondertitelen

Maak een transcript in Word

Jouw video voorzien van ondertiteling dient in een aantal stappen uitgevoerd te worden. Ons advies is: Begin met het maken van het transcript en maak vanuit het transcript de keuze waar zinnen op een natuurlijke wijze afgebroken kunnen worden. Hierbij rekening houden met het maximum aantal tekens per regel (35 - 45 tekens). Daarna dien je dit te vergelijken met je videobestand om te bezien of dit tevens ook correcte 'stops' zijn ten opzichte van 'hoe het uitgesproken wordt'. Het transcriberen van de video is van groot belang, omdat je dan direct rustig kunt nalezen of er fouten in spelling / grammatica zitten. Uitgaande van een ondertiteling in dezelfde taal, dienen logischerwijs de zinnen uitgetypt te worden zoals het ook hoorbaar is.

Software video ondertitelen

Gebruk een software voor je ondertiteling

Zonder software = geen mogelijkheid tot maken ondertiteling. Waarom? Omdat je 'on spot' de tekst in beeld dient te tonen en je dit niet kunt realiseren zonder software. Er zijn diverse software online te vinden, maar wij adviseren er één van onderstaande te gebruiken:
 

  1. Subtitle Workshop
  2. Media Subtitler
  3. SubTitle Edit

Wil je weten hoe de softwares werken, kijk dan eens op deze pagina. Daar worden ze stap voor stap uitgelegd.

VLC media player video ondertitelen

Check je ondertiteling in VLC-media Player

Eenmaal je ondertiteling gemaakt dient deze gecontroleerd te worden. Een video ondertitelen dient namelijk 'spot on' te zijn en dit kan je doen door je video te laden in een mediaplayer met daarbij toegevoegd je zojuist gemaakte SRT bestand. Wij adviseren hiervoor VLC-media player wat een media player is wat nagenoeg alle video extensies afspeelt en tevens gratis te downloaden is via deze link. Daarnaast werkt het vrij eenvoudig door simpelweg je video te laden en daarna via de menubalk | Ondertitels je ondertitelbestand toe te voegen. Wanneer de video afspeelt controleer dan of je ondertiteling correct en tijdig getoond wordt en dit op de miliseconde af, want niets vervelender voor de kijker als dit niet accuraat / synchroon loopt.

Vragen over ondertiteling? Neem contact op!