Whatsapp 085-4015760

Interview vertalen of toch interview transcriberen?

Regelmatig krijgen we bij Uitgetypt.nl de vraag om een interview te vertalen. In sommige gevallen bedoelt men eigenlijk dat het interview getranscribeerd dient te worden. Oftewel, het interview dient enkel omgezet te worden naar tekst in de opgenomen taal. In andere gevallen wil men echt de audio vertalen. Uitgetypt.nl levert de service van transcriptie van audio naar tekst en de translatie van de ene taal naar een andere taal graag voor u!

Vertaling van het transcript van uw audio?

Er zijn twee opties voor het vertalen van uw interviews of andere audio:

Transcriberen & vertalen

De eerste optie betreft dat de transcribent eerst uw audio transcribeert. Vervolgens vertaalt de transcribent de door hem/haar als relevant ingeschatte delen. Beide taken worden uitgevoerd door dezelfde typist/vertaler. Het voordeel is dat de typist iets beter kan inschatten wat de relevante delen zijn op basis van het gemaakte transcript. De transcribent heeft namelijk de gehele audio opname eerst afgeluisterd. Het nadeel is dat u ook in deze optie zelf geen controle heeft over wat er exact vertaald wordt. Om dit op te vangen heeft u wel een transcript om na te kijken of er bepaalde delen nog vertaald dient te worden. Indien u geen spoed heeft in het vertalen van uw audio, dan raden we voor de kwaliteit de derde optie aan.

Transcriberen, filteren, vertalen

De tweede optie betreft dat u een selectie maakt van de benodigde vertaling. U kunt aangeven/inschatten wat de (ir)relevante delen zijn en dus wat er voor u vertaald dient te worden. U kunt op dit moment ook inschatten wat de totale kosten van de vertaling gaan worden. Éen van de voordelen van deze optie van vertaling is dat u zekerheid heeft dat u geen informatie zal missen. Daarnaast is de kwaliteit van deze optie het beste. Het transcriberen zal namelijk geschieden in de moedertaal van de typist. De vertaling kan geschieden door iemand die de moedertaal spreekt van de taal waarnaar vertaald dient te worden. Een ander voordeel is dat u vooraf inzicht heeft in uw kosten van de vertaling van uw audio. Het nadeel is dat deze optie het meeste tijd kost en niet geschikt is wanneer u uw audio op de snelst mogelijke wijze vertaald wenst te hebben.

Beëdigd vertalen of een tolk nodig?

Geen audio vertalen, maar bent u op zoek naar tekst vertaling? Heeft u een beëdigde vertaling nodig? Of heeft u ter plaatse een tolk nodig? We verwijzen graag naar onze vertaalpartners.

Wilkens – vertalers en tolken

Vertaalbureau Wilkens heeft meer dan vijfentwintig jaar ervaring in het vertalen van teksten in binnen- en buitenland. Wilkens heeft een internationaal netwerk van bijna drieduizend vertalers, tolken en schrijvers. Daarnaast is het team van Wilkens vriendelijk, klantgericht en efficiënt. Heeft u een tolk of een officiële vertaling van een tekst nodig? Wilkens is u graag van dienst!

Vertaalbureau Linquake

Vertaalbureau Linquake is een bureau welke ISO 17.100 gecertificeerd is en alleen met professionele en dus gecertificeerde vertalers werkt. Daarnaast bieden zij een zeer interessante optie om een machinevertaling te verkrijgen welke gecorrigeerd wordt door twee redacteurs, waardoor een hoge accuraatheid behaald wordt en de kwaliteit alsnog gegarandeerd kan worden tegen een zeer scherp tarief. Tevens kunnen zij alle ondertitelformaten zeer eenvoudig omzetten naar de gewenste taal.

Vertaalbureau Elycio Tekst & Vertaling

Elycio Tekst & Vertaling verzorgt sinds 1966 professionele vertalingen voor bedrijven, de overheid en de non-profitsector. Audiovertalingen worden bij Elycio enkel verzorgd door gekwalificeerde vertalers, oftwel native speakers van de doeltaal met relevante werkervaring in uw sector. Elycio Tekst & Vertaling vertaalt vanuit- en naar alle moderne talen ter wereld.